《歌德全集》
編輯:魏少梧 信息來(lái)源: 西e網(wǎng)發(fā)布時(shí)間:2018-3-26
編輯推薦
歌德是當(dāng)今世界上難以再現(xiàn)的百科書(shū)式全才,《歌德全集》也堪稱一部“大百科全書(shū)”。歌德*出名的身份是作家。名人海因里希?海涅曾將歌德享譽(yù)世界的作品《浮士德》譽(yù)為“德國(guó)人的世俗圣經(jīng)”。歌德作品中的許多表述已成為德語(yǔ)慣用語(yǔ),有些甚至和中國(guó)常用語(yǔ)相對(duì)應(yīng),例如:“請(qǐng)神容易送神難。”中國(guó)語(yǔ)言博大精深,對(duì)于《歌德全集》(德文版)的中譯,文木森先生評(píng)價(jià)“這是一次偉大而光榮的壯舉”,并真誠(chéng)希望中國(guó)讀者能夠喜歡歌德的作品。
復(fù)旦大學(xué)魏育青教授評(píng)價(jià)歌德為“一個(gè)詩(shī)人和哲人國(guó)度里*偉大的詩(shī)人兼哲人”,“《歌德全集》(德文版)的出版首次將一個(gè)全面立體的歌德帶到中國(guó)”。歌德對(duì)異文化的開(kāi)放態(tài)度及其“世界文學(xué)”概念深入人心,《歌德全集》(德文版)把*秀的德國(guó)文化引入中國(guó),今后《歌德全集》的翻譯研究將有利于中西方文化交流和碰撞。他還提到了“譯研整合”,認(rèn)為《歌德全集》(德文版)的引進(jìn)有助于我國(guó)德語(yǔ)翻譯和研究事業(yè)的發(fā)展,有助于推進(jìn)中國(guó)日耳曼學(xué)研究在世界范圍內(nèi)的發(fā)展與繁榮。
華東師范大學(xué)宋健飛教授認(rèn)為,《歌德全集》(德文版)的出版為歌德翻譯與研究者們“提供了*完整、*原始的資料”,為德語(yǔ)譯者精準(zhǔn)譯介歌德提供不可多得的機(jī)會(huì)。同時(shí),他還提出,《歌德全集》(德文版)的出版目的不是讓人去欣賞她精美的外部裝幀和宏大的卷次規(guī)模,而在于勉勵(lì)大家真正地閱讀、學(xué)習(xí)、研究和譯介歌德。
上一篇:《靜靜的頓河》
下一篇:- 1十大關(guān)鍵詞看2024中國(guó)網(wǎng)絡(luò)法治
- 2我國(guó)網(wǎng)絡(luò)法治的“四梁八柱”愈加堅(jiān)
- 3以高質(zhì)量網(wǎng)絡(luò)法治建設(shè)助力中國(guó)式現(xiàn)
- 4中國(guó)網(wǎng)絡(luò)法治發(fā)展新觀察
- 52024中國(guó)網(wǎng)絡(luò)法治發(fā)展報(bào)告發(fā)布
- 62024中國(guó)網(wǎng)絡(luò)法治發(fā)展報(bào)告發(fā)布
- 72024中國(guó)網(wǎng)絡(luò)法治發(fā)展報(bào)告發(fā)布
- 82025年網(wǎng)絡(luò)法治建設(shè)怎么干?六